- Apakah masalah yang diterjemahkan?
- Apakah 2 cabaran yang membuat terjemahan sukar?
- Bagaimana kita dapat menyelesaikan masalah terjemahan?
Apakah masalah yang diterjemahkan?
Cabaran biasa dalam terjemahan termasuk mengetahui tentang pelbagai ciri seperti struktur bahasa yang berbeza antara bahasa. Contohnya, ayat bahasa Inggeris yang sederhana mempunyai subjek, kata kerja, dan objek, seperti 'dia makan ayam.
Apakah 2 cabaran yang membuat terjemahan sukar?
Awalan dan akhiran adalah cabaran dalam terjemahan
Mereka juga mengubah kata nama menjadi kata sifat atau kata kerja ke dalam kata nama, yang dengan cepat dapat menjadi mimpi ngeri penterjemah, terutama ketika bahasa sasaran tidak fleksibel ketika membuat kata -kata baru.
Bagaimana kita dapat menyelesaikan masalah terjemahan?
Penyelesaian: Memudahkan teks dan meminta bantuan penutur asli. Sebelum menterjemahkan teks, mengenal pasti dan keluarkan sebarang idiom, kolokialisme, dan rujukan budaya yang sukar dipindahkan ke bahasa sasaran. Sekiranya idea dapat dinyatakan dalam bahasa biasa, simpanlah dengan cara itu.