Ilahi

Terjemahan terbaik komedi ilahi

Terjemahan terbaik komedi ilahi
  1. Apakah terjemahan komedi ilahi yang paling tepat?
  2. Terjemahan komedi ilahi yang harus saya baca?
  3. Apakah versi terbaik komedi ilahi Dante?
  4. Yang merupakan terjemahan prosa terbaik komedi ilahi?
  5. Apakah kaedah terbaik untuk membaca komedi ilahi?
  6. Adakah terjemahan moden komedi ilahi?
  7. Sekiranya saya membaca semua komedi ilahi atau hanya neraka?
  8. Apakah garis komedi ilahi yang paling terkenal?
  9. Adakah terjemahan moden dari neraka Dante?
  10. Dante mana yang harus saya baca terlebih dahulu?
  11. Terjemahan La Vita Nuova mana yang terbaik?
  12. Adakah komedi ilahi sukar dibaca?
  13. Adakah terjemahan moden dari neraka Dante?
  14. Yang menerjemahkan komedi ilahi Dante?
  15. Berapa banyak terjemahan yang ada dalam komedi ilahi?
  16. Sekiranya saya membaca semua komedi ilahi atau hanya neraka?
  17. Apakah garis komedi ilahi yang paling terkenal?
  18. Bolehkah orang Itali memahami komedi ilahi?

Apakah terjemahan komedi ilahi yang paling tepat?

Salah satu daripada beberapa terjemahan bahasa Inggeris yang benar -benar berjaya berasal dari Henry Wadsworth Longfellow, seorang profesor Itali di Harvard dan penyair yang diiktiraf. Dia menghasilkan salah satu yang pertama lengkap, dan dalam banyak aspek masih menjadi terjemahan terbaik, Inggeris komedi ilahi pada tahun 1867.

Terjemahan komedi ilahi yang harus saya baca?

Walaupun kesan pertama yang memihak kepada Sayers, kebanyakan pembaca yang memilih untuk membuat keseluruhan perjalanan dari Inferno ke Purgatory dan akhirnya Paradise akhirnya mendapati terjemahan Mandelbaum lebih memuaskan.

Apakah versi terbaik komedi ilahi Dante?

Terjemahan Martinez dari komedi ilahi adalah yang saya cadangkan. Walaupun ia bukan yang paling mudah untuk mendapatkan dan membentang di tiga jilid yang agak besar, ia adalah yang saya lebih suka.

Yang merupakan terjemahan prosa terbaik komedi ilahi?

Longfellow's adalah terjemahan Amerika yang pertama dan ramai yang lebih suka itu. Robert Pinsky melakukan terjemahan hanya neraka yang saya nikmati. Sekarang jika anda mahukan menghiburkan & Pasti versi moden cuba komedi seperti diterjemahkan oleh Marcus Sanders dan Sandow Birk.

Apakah kaedah terbaik untuk membaca komedi ilahi?

Mulakan dengan merawat komedi ilahi bukan sebagai buku, dengan koheren, permulaan, pertengahan, dan akhir, tetapi sebagai koleksi puisi yang anda boleh mencelup ke mana sahaja anda suka. Koleksi 100 puisi tepat, satu untuk setiap canto, beberapa lebih luhur daripada yang lain.

Adakah terjemahan moden komedi ilahi?

Penyair dan penterjemah Steve Ellis menerjemahkan neraka pada tahun 1994, dan ia disambut dengan pujian yang hebat. Kini terjemahan Ellis dari keseluruhan puisi diterbitkan di sini untuk pertama kalinya, dan epik Dante dapat dialami lagi, fizikal dan keterampilan ayat Dante yang diberikan dalam bahasa Inggeris seperti yang tidak pernah.

Sekiranya saya membaca semua komedi ilahi atau hanya neraka?

Saya bersetuju dengan komen lain bahawa anda harus benar -benar membacanya. Inferno mendapat populariti yang paling popular kerana imejan masih paling mudah diakses dan terdapat banyak bayaran politik yang berlaku dari kehidupan Dante.

Apakah garis komedi ilahi yang paling terkenal?

Sebelum saya perkara yang dibuat tidak ada, selamatkan perkara yang kekal, dan abadi saya bertahan. Semua harapan meninggalkan kamu yang masuk ke sini."

Adakah terjemahan moden dari neraka Dante?

Kebanyakan terjemahan bahasa Inggeris dari Inferno penuh dengan bahasa yang berwarna -warni, tetapi tidak bermakna berdasarkan piawaian moden hari ini. Beberapa terjemahan sangat rumit bahawa mereka sukar dibaca sebagai versi Itali yang asal.

Dante mana yang harus saya baca terlebih dahulu?

Buku pertama anda ialah Dante's Commedia (1308-1320) sendiri, dan khususnya Canticle pertama, Inferno. Mengapa anda memilih neraka atas purgatorio atau paradiso? Nah, ini terutamanya melalui Inferno bahawa apa yang anda boleh panggil 'kejutan dan kagum' kesan Dante dirasakan.

Terjemahan La Vita Nuova mana yang terbaik?

Tangan ke bawah, versi terbaik teks ini yang anda boleh ambil di pasaran adalah dari siri Oxford World Classic. Diterjemahkan oleh Mark Musa yang fokus di Indiana University adalah kesusasteraan Itali kuno, Vita Nuova bersinar dalam salinan ini.

Adakah komedi ilahi sukar dibaca?

Ya, komedi ilahi adalah bacaan yang cukup mencabar. Ini kebanyakannya disebabkan oleh beberapa perkara bertarikh dan perkara yang rumit. Walau bagaimanapun, tidak mustahil untuk dibaca dengan cara apa pun. Dengan terjemahan yang lebih moden dan beranotasi, mudah untuk melihat mengapa puisi epik ini adalah klasik.

Adakah terjemahan moden dari neraka Dante?

Kebanyakan terjemahan bahasa Inggeris dari Inferno penuh dengan bahasa yang berwarna -warni, tetapi tidak bermakna berdasarkan piawaian moden hari ini. Beberapa terjemahan sangat rumit bahawa mereka sukar dibaca sebagai versi Itali yang asal.

Yang menerjemahkan komedi ilahi Dante?

Henry Boyd menghasilkan salah satu terjemahan bahasa Inggeris awal komedi ilahi; ia diterbitkan pada tahun 1802. Terjemahan yang ketara pada abad ke -20 dan awal abad ke -21 termasuk mereka oleh John D. Sinclair (1939-48), Dorothy L. Sayers dan Barbara Reynolds (1949-62), Charles S.

Berapa banyak terjemahan yang ada dalam komedi ilahi?

Ia telah diterjemahkan lebih dari 400 kali ke sekurang -kurangnya 52 bahasa yang berbeza.

Sekiranya saya membaca semua komedi ilahi atau hanya neraka?

Saya bersetuju dengan komen lain bahawa anda harus benar -benar membacanya. Inferno mendapat populariti yang paling popular kerana imejan masih paling mudah diakses dan terdapat banyak bayaran politik yang berlaku dari kehidupan Dante.

Apakah garis komedi ilahi yang paling terkenal?

Sebelum saya perkara yang dibuat tidak ada, selamatkan perkara yang kekal, dan abadi saya bertahan. Semua harapan meninggalkan kamu yang masuk ke sini."

Bolehkah orang Itali memahami komedi ilahi?

Ya penceramah Itali dapat membaca komedi. Ia biasanya memerlukan beberapa nota di sana sini, baik kerana bahasa kuno dan rujukan sejarah (banyak orang mungkin tidak dikenali) tetapi dapat dilakukan.

Adakah kata kerja orang kedua Inggeris yang berakhir -est (misalnya engkau) berasal dari konjugasi latin?
Apakah sistem kata kerja Inggeris lama?Apakah asal usul konjugasi kata kerja?Apakah pengakhiran konjugasi dalam bahasa Latin?Apakah konjugasi pertama...
Bagaimana kata nama Yunani kuno λόρδων penurunan, dan definisi LSJ itu betul?
Bagaimana kata nama Yunani berfungsi?Apakah definisi kebahagiaan Yunani kuno?Apakah susunan kata sifat dalam bahasa Yunani kuno? Bagaimana kata nama...
Apakah nama konjugasi kata kerja yang dipanggil dalam bahasa Latin?
Apakah Konjugasi Kata Kata Latin?Apa yang disebut konjugasi?Berapa banyak konjugasi kata kerja yang ada di bahasa Latin?Apakah konjugasi pertama dan ...