- Apakah empat jenis terjemahan dan tafsiran?
- Apa yang dimaksudkan dalam terjemahan lagu?
- Apakah faktor utama yang harus dipertimbangkan oleh penterjemah semasa diterjemahkan?
Apakah empat jenis terjemahan dan tafsiran?
Jenis terjemahan dan tafsiran
Terjemahan dan tafsiran undang -undang. terjemahan sastera. Terjemahan dan tafsiran perubatan. terjemahan dan tafsiran saintifik.
Apa yang dimaksudkan dalam terjemahan lagu?
Oleh itu, keahlian bermaksud lagu yang diterjemahkan harus selesa untuk mendengar penonton, lancar dalam ekspresi dan mudah difahami. Irama dan sajak dapat dinilai dari aspek puitis.
Apakah faktor utama yang harus dipertimbangkan oleh penterjemah semasa diterjemahkan?
Faktor linguistik memberi pengaruh langsung dan penting apabila proses menerjemahkan. Setiap faktor linguistik, fonologi, leksikal, sintaksis dan teks, boleh mengganggu terjemahan. Dengan selamat dapat diandaikan bahawa perbezaan interlingual merupakan sumber utama kesukaran terjemahan.