Tidak diterjemahkan buku
- Ace of Spades (paperback) ...
- Enam Crimson Cranes (Enam Crimson Cranes, #1) ...
- The Awakening (Zodiac Academy, #1) ...
- Pelajaran dalam membalas dendam (hardcover) ...
- Senarai bacaan (hardcover) ...
- Tarian Pencuri (Tarian Pencuri, #1) ...
- Anak perempuan raja lanun (anak perempuan raja lanun, #1) ...
- Untuk The Wolf (Wilderwood, #1)
- Berapa peratusan buku diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris?
- Bagaimana anda tahu jika buku diterjemahkan atau tidak?
- Diterjemahkan buku sebaik yang asal?
- Adakah anda memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan buku?
Berapa peratusan buku diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris?
Ini adalah truism bersejarah dan akan sentiasa menjadi kes yang ditulis oleh beberapa buku terbaik yang ditulis dalam bahasa selain bahasa Inggeris. Malangnya, hanya kira -kira 3% daripada semua buku yang diterbitkan di Amerika Syarikat.
Bagaimana anda tahu jika buku diterjemahkan atau tidak?
Untuk melihat apakah buku telah diterjemahkan ke dalam bahasa yang berbeza, termasuk bahasa Inggeris, mencari tajuk asal dalam katalog WorldCat Union. Bahasa Inggeris dan terjemahan lain harus muncul dalam hasil bersama dengan rekod untuk kerja asal.
Diterjemahkan buku sebaik yang asal?
Ya, terjemahan boleh lebih baik daripada yang asal
Ya, penulis asal mencipta cerita dan idea buku. Tetapi penterjemah meletakkannya dalam bahasa yang dapat kita fahami, dan ada banyak kesenian yang masuk ke dalam proses ini. Penterjemah juga artis. Begitu banyak perubahan ketika bergerak dari satu bahasa ke bahasa yang lain.
Adakah anda memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan buku?
Adakah saya memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan buku? Anda tidak dapat menerjemahkan buku tanpa kebenaran pengarang, kerana mereka adalah pemegang hak cipta untuk teks itu. Untuk menterjemahkan buku, kebenaran bertulis dari penulis sering diperlukan, atau, jika hak cipta dipegang oleh penerbit, anda perlu menghubungi mereka.