Puisi

Cara menterjemahkan puisi

Cara menterjemahkan puisi
  1. Apakah kaedah menterjemahkan puisi?
  2. Adakah puisi sukar diterjemahkan?
  3. Menterjemahkan puisi mudah?
  4. Bagaimana saya menjadi penterjemah puisi?
  5. Apakah tujuh strategi menterjemahkan puisi?
  6. Adakah anda memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan puisi?
  7. Apakah masalah dalam menterjemahkan puisi?
  8. Bahasa mana yang terbaik untuk puisi?
  9. Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?
  10. Apa itu terjemahan puisi?
  11. Apa yang perlu dipertimbangkan dalam menterjemahkan puisi?
  12. Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?
  13. Adakah anda memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan puisi?

Apakah kaedah menterjemahkan puisi?

Ringkasan tujuh strategi terjemahan puisi ini adalah seperti berikut: 1) Terjemahan fonemik menghasilkan semula bunyi bahasa sumber (SL) dalam bahasa sasaran (TL); 2) Terjemahan harfiah adalah serupa dengan terjemahan kata-kata; 3) Terjemahan metrik menghasilkan semula meter SL; 4) Puisi ke dalam prosa mengganggu rasa ...

Adakah puisi sukar diterjemahkan?

Khususnya, puisi lebih sukar untuk diterjemahkan dengan begitu banyak sebab. Terdapat banyak faktor yang perlu dipertimbangkan termasuk pilihan perkataan, bahasa kiasan yang digunakan dan metafora. Pada masa yang sama, penterjemah juga mesti dapat memindahkan emosi dan pemikiran penyair.

Menterjemahkan puisi mudah?

Terjemahan puisi tidak semestinya tugas yang mudah, dan sememangnya tidak semudah yang difikirkan oleh ramai orang. Semua jenis terjemahan boleh menjadi rumit, tetapi terjemahan puisi membuktikan lebih tepat kerana semua ciri gaya yang bersatu untuk membuat keindahannya.

Bagaimana saya menjadi penterjemah puisi?

Ijazah Sarjana Muda biasanya diperlukan untuk menjadi penterjemah atau penterjemah bersama -sama dengan kecekapan dalam sekurang -kurangnya dua bahasa, salah satunya adalah bahasa Inggeris. Jurubahasa dan penterjemah umumnya tidak memerlukan latihan formal, kerana mereka dijangka dapat mentafsir dan diterjemahkan sebelum mereka disewa.

Apakah tujuh strategi menterjemahkan puisi?

Mereka juga membahagikan strategi terjemahan percuma ke dalam beberapa kategori. Mereka adalah seperti berikut: terjemahan fonemik, tiruan stanza, tiruan meter, tiruan skema sajak, terjemahan ayat blanke harfiah, dan terjemahan sajak.

Adakah anda memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan puisi?

Bagaimanapun, anda tidak memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan apa sahaja yang anda suka - menerjemahkannya selalu sah - hanya menerbitkan terjemahan anda yang memerlukan kebenaran.

Apakah masalah dalam menterjemahkan puisi?

Pada asasnya, terjemahan puisi harus terjemahan semantik untuk puisi biasanya kaya dengan nilai estetika dan ekspresif. Penerjemah mungkin menghadapi masalah linguistik, sastera dan estetika, dan sosio-kultural dalam menterjemahkannya. Masalah linguistik termasuk kolokasi dan struktur sintaksis yang dikaburkan.

Bahasa mana yang terbaik untuk puisi?

Bahasa Parsi dianggap antara bahasa yang paling puitis di dunia.

Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?

Kerana ia sering bermain dengan bentuk, kata -kata dan muzik bahasa, lebih daripada genre sastera lain, puisi tidak mudah meminjamkan dirinya kepada terjemahan.

Apa itu terjemahan puisi?

Terjemahan puisi ke dalam puisi memerlukan memelihara sajak, bahasa kiasan dan nada umum asal. Ini tidak dapat dicapai kecuali penterjemah mempunyai bakat dan introspeksi khas. Beberapa terjemahan puisi, begitu mendalam dan asli, telah mengagumkan pembaca dalam bahasa lain.

Apa yang perlu dipertimbangkan dalam menterjemahkan puisi?

Dengan puisi, ini bukan hanya mengenai menerjemahkan teks yang dipersoalkan, menyampaikan makna. Ia bukan sekadar menyampaikan kesan, seperti prosa. Sebaliknya, untuk menterjemahkan puisi, anda perlu bimbang tentang beberapa perkara sekaligus: makna, mempengaruhi, meter, dan mungkin sajak.

Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?

Kerana ia sering bermain dengan bentuk, kata -kata dan muzik bahasa, lebih daripada genre sastera lain, puisi tidak mudah meminjamkan dirinya kepada terjemahan.

Adakah anda memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan puisi?

Bagaimanapun, anda tidak memerlukan kebenaran untuk menterjemahkan apa sahaja yang anda suka - menerjemahkannya selalu sah - hanya menerbitkan terjemahan anda yang memerlukan kebenaran.

Apakah perkataan Latin untuk perkataan Inggeris bermaksud?
Apa maksud perkataan Latin dalam bahasa Inggeris?Apa maksud perkataan dalam bahasa Latin?Apa kata bahasa Inggeris dari bahasa Latin? Apa maksud perk...
Doa Bagaimana Mengucapkan Doa dalam Tatabahasa Latin?
Bagaimana Mengucapkan Doa dalam Tatabahasa Latin?
Bagaimana anda berdoa kepada Tuhan dalam bahasa Latin?Apakah doa dalam Tatabahasa? Bagaimana anda berdoa kepada Tuhan dalam bahasa Latin?Doa Tuhan: ...
Bagaimana kita boleh mengatakan Selamat Hari Krismas dalam bahasa Latin?
Bagaimana anda mengatakan Selamat Hari Krismas dalam bahasa Latin?Apa kata Latin Krismas?Apakah maksud mubarak natal? Bagaimana anda mengatakan Sela...