Odyssey

Terjemahan Odyssey

Terjemahan Odyssey
  1. Terjemahan mana yang terbaik?
  2. Berapa banyak terjemahan Odyssey yang ada?
  3. Adakah semua terjemahan Odyssey sama?
  4. Bagaimana Odyssey diterjemahkan?
  5. Apakah penterjemah Yunani yang paling tepat?
  6. Apakah terjemahan Iliad dan Odyssey yang paling tepat?
  7. Adalah feminis Odyssey?
  8. Buku mana yang paling banyak terjemahan?
  9. Adakah terdapat versi Bahasa Inggeris moden dari Odyssey?
  10. Adakah baik untuk membaca Odyssey terlebih dahulu?
  11. Yang terbaik Iliad atau Odyssey?
  12. Adakah Odyssey dibahagikan kepada 24 buku?
  13. Bahasa apa yang harus saya baca di Odyssey di?
  14. Mengapa terjemahan Wilson dari Odyssey Unik?
  15. Apakah terjemahan terbaik Le Grand Meaulnes?
  16. Adakah Odyssey senang dibaca?
  17. Adakah baik untuk membaca Odyssey terlebih dahulu?
  18. Adakah Odyssey adalah buku yang sukar dibaca?

Terjemahan mana yang terbaik?

Terjemahan Robert Fitzgerald dari Odyssey Homer adalah terjemahan moden yang terbaik dan paling disayangi dari yang paling hebat dari semua puisi epik. Sejak tahun 1961, Odyssey ini telah menjual lebih daripada dua juta salinan, dan ia adalah terjemahan standard untuk tiga generasi pelajar dan penyair.

Berapa banyak terjemahan Odyssey yang ada?

The Odyssey -epik Yunani kuno yang dikaitkan dengan Homer -telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris sekurang -kurangnya 60 kali sejak abad ketujuh belas.

Adakah semua terjemahan Odyssey sama?

Terjemahan bahasa Inggeris

Dalam 205 tahun yang lalu, Odyssey telah memberi inspirasi kepada 61 terjemahan ke dalam bahasa Inggeris, bermula dengan terjemahan George Chapman yang dicipta pada awal 1600 -an. Setiap terjemahan mendekati teks dari perspektif yang berbeza dan dengan keutamaan kreatif dan translasi yang berbeza dalam fikiran.

Bagaimana Odyssey diterjemahkan?

Terjemahan pertama ke dalam bahasa Inggeris berdasarkan bahasa Yunani asal Homer adalah oleh penulis drama dan penyair George Chapman, yang diterbitkan di London pada tahun 1616. Penerjemah awal yang lain termasuk Alexander Pope (1725-26), William Morris (1887), dan Samuel Butler (1900).

Apakah penterjemah Yunani yang paling tepat?

Deepl Translate: Penerjemah paling tepat di dunia.

Apakah terjemahan Iliad dan Odyssey yang paling tepat?

Terjemahan Homer's Iliad oleh Walter Leaf, Andrew Lang, dan Ernest Meyers (selepas itu, "Terjemahan LLM") telah dipuji sejak penerbitannya pada tahun 1883 sebagai terjemahan bahasa Inggeris paling literal di pasaran.

Adalah feminis Odyssey?

Tetapi Odyssey bukan teks feminis. Odysseus mungkin menghadapi masalah untuk pulang ke rumah, tetapi sekurang -kurangnya dia dapat melakukan perjalanan ke dunia dan melakukan hubungan seks dengan wanita cantik seperti Calypso dan Circe. Sementara itu, Penelope harus menunggu sementara pemenang dan pemenangnya meminum dan mengikat di rumah keluarganya, menekannya untuk menikahi salah seorang dari mereka.

Buku mana yang paling banyak terjemahan?

Alkitab adalah buku yang paling diterjemahkan di dunia dengan kira -kira 3,000 terjemahan. Mari kita lihat beberapa buku yang paling diterjemahkan. "The Little Prince" ditulis oleh Antoine de Saint-Exupéry dan diterbitkan oleh Reynal & Hitchcock pada tahun 1943. Pada asalnya, buku ini boleh didapati dalam bahasa Inggeris dan Perancis.

Adakah terdapat versi Bahasa Inggeris moden dari Odyssey?

Ditulis dalam ayat pentameter iambic, Odyssey Emily Wilson adalah terjemahan yang bersandar, armada yang melengkapkan "Gallop Nimble" Homer dan membawa epik kuno ke kehidupan baru. The New York Times menamakan terjemahan Wilson sebagai salah satu daripada 100 buku terkenal 2018.

Adakah baik untuk membaca Odyssey terlebih dahulu?

Perintah apa yang harus saya baca homer? Mulakan dengan Iliad dan kemudian maju ke Odyssey. Iliad menceritakan kisah Achilles, Agamemnon, Odysseus dan banyak orang Yunani lain yang akan berperang dengan Troy untuk mengambil Helen (dari Troy) dari Paris (dari Troy). Ia berlaku pada minggu -minggu terakhir perang antara orang Yunani dan Trojan.

Yang terbaik Iliad atau Odyssey?

Oleh kerana Odyssey adalah lebih baik dari dua buku, membacanya kedua supaya anda akan menjimatkan yang terbaik untuk yang terakhir. Pelik walaupun membaca dari Odysseus menjadi watak sekunder di Iliad untuk menjadi wira di Odyssey.

Adakah Odyssey dibahagikan kepada 24 buku?

Seperti Iliad, puisi itu dibahagikan kepada 24 buku. Ia mengikuti wira Yunani Odysseus, raja Ithaca, dan perjalanannya pulang selepas Perang Trojan.

Bahasa apa yang harus saya baca di Odyssey di?

Bahasa terbaik untuk membacanya adalah bahasa Yunani kuno, kerana bahasa itu pada asalnya ditulis . Semua yang lain adalah terjemahan sehingga mereka akan kehilangan makna asal satu cara atau yang lain.

Mengapa terjemahan Wilson dari Odyssey Unik?

Terjemahan Wilson adalah radikal, bukan sahaja kerana ia memanfaatkan watak -watak yang tidak disengajakan, tetapi juga kerana ia menjemput pembaca untuk melibatkan diri dengan warisan rumit puisi sebagai perjalanan wira klasik dan fantasi patriarki yang mengerikan.

Apakah terjemahan terbaik Le Grand Meaulnes?

Frank Davison adalah penterjemah Inggeris. Dia terkenal dengan terjemahannya dari novel klasik Alain-Fournier Le Grand Meaulnes di bawah gelaran The Lost Domain. Terjemahan ini, yang pertama kali diterbitkan oleh Oxford University Press pada tahun 1959, masih dicetak sejak itu.

Adakah Odyssey senang dibaca?

Ia lebih mudah dibaca. Mungkin lebih disebabkan oleh prosa daripada tetapan. Menetapkan bijak, seseorang akan berfikir bahawa Odyssey akan lebih sukar untuk diikuti dengan semua lokasi yang berbeza, berbanding dengan hanya menjadi Troy, ladang dan pantai. Namun, terdapat sedikit watak untuk terus lurus.

Adakah baik untuk membaca Odyssey terlebih dahulu?

Perintah apa yang harus saya baca homer? Mulakan dengan Iliad dan kemudian maju ke Odyssey. Iliad menceritakan kisah Achilles, Agamemnon, Odysseus dan banyak orang Yunani lain yang akan berperang dengan Troy untuk mengambil Helen (dari Troy) dari Paris (dari Troy). Ia berlaku pada minggu -minggu terakhir perang antara orang Yunani dan Trojan.

Adakah Odyssey adalah buku yang sukar dibaca?

Berdasarkan ulasan, Odyssey tidak sukar dibaca dan lebih mudah jika dibandingkan dengan Iliad, sekeping terkenal Homer. Oleh kerana teks asal puisi ditulis dalam bahasa Yunani, jauh lebih mudah dibaca jika diterjemahkan ke dalam bahasa yang paling biasa dibaca.

Bersamaan Latin dengan membandingkan epal dan oren
Apa yang membandingkan epal dengan oren yang dipanggil?Apakah epal pepatah dan oren?Bagaimana anda membandingkan ayat epal dan oren?Apa maksud campur...
Apakah bahasa Inggeris-ke- (abad pertengahan yang betul?) Terjemahan Latin tablet Grail di Indiana Jones & The Last Crusade?
Apakah tablet dari Indiana Jones?Berapakah ukuran tablet grail? Apakah tablet dari Indiana Jones?Tablet Grail adalah salah satu daripada dua penanda...
Apakah nama laman web ini
Bagaimana saya mencari nama laman web?Apakah nama laman web dan nama laman web? Bagaimana saya mencari nama laman web?Nama domain Itulah yang datang...