Ungkapan "hovercraft saya penuh dengan belut" diberikan sebagai terjemahan bahasa Inggeris untuk frasa Hungary yang bermaksud "Saya ingin membeli beberapa pertandingan"....Lebih gembira, frasa Hungary yang bermaksud "Bolehkah anda mengarahkan saya ke stesen?"Diterjemahkan oleh frasa Inggeris" Tolong fondle bum saya."
- Bagaimana untuk mengatakan hovercraft saya penuh dengan belut dalam bahasa Ibrani?
- Bagaimana untuk mengatakan hovercraft saya penuh dengan belut dalam bahasa Perancis?
- Bagaimana untuk mengatakan hovercraft saya penuh dengan belut dalam bahasa Jerman?
- Adakah ia penuh dengan belut?
Bagaimana untuk mengatakan hovercraft saya penuh dengan belut dalam bahasa Ibrani?
Ibrani (bunyi seperti): ha ra'hefet sh'eli mele'ah be tzlofahim.
Bagaimana untuk mengatakan hovercraft saya penuh dengan belut dalam bahasa Perancis?
Perancis Mon Aéroglisseur Est Plein D'Aruilles.
Bagaimana untuk mengatakan hovercraft saya penuh dengan belut dalam bahasa Jerman?
Mein Luftkissenfahrzeug ist Vollen Aale - Jerman untuk hovercraft saya penuh dengan belut!
Adakah ia penuh dengan belut?
Watak menganggap dia boleh bercakap beberapa bahasa, tetapi gagal secara comel dan mengatakan sesuatu yang sama sekali berbeza daripada yang dimaksudkan - sering tidak lengkap atau sesuatu yang kasar. Contohnya, mungkin dia cuba mengatakan "Bolehkah saya membeli beberapa perlawanan?", Tetapi sebenarnya mengatakan" hovercraft saya penuh dengan belut ".